项目发起人小林东秀:
今天有幸邀请到大家来参与此次活动,把大家的诗歌放在一起推广,是很有意义的活动,好诗要有人读,有人欣赏,有人评,使诗歌有了更深远的意义。
这里有非常著名的中英双语诗人作家翻译家欧阳翌的诗,也有来自美国的诗人曹红雨的诗,还有来自中国的诗人评论家漫尘的诗歌,有来自墨尔本的华人纳兰明媚的诗歌。。。。。。。还有墨尔本诗歌艺术协会的许多诗歌爱好者的诗歌,希望大家可以享受诗人写下的美好的诗篇,为诗人诗歌爱好者做点有意义的事很开心。
这次诗刊的赞助商:墨尔本沈红卫中医按摩
墨尔本肯辛顿葡萄酒庄葡萄酒
目录;
一欧阳昱(二度漂流,富人)
二小林东秀(扫,谁养出这样的男人)
三纳兰明媚(看花回,读月,十月桃·春殇)
四单单(月光下的乡恋,风浪)
五迈克姚(童年,夜)
六何向东JOHN(学习,重阳节)
七赵阳(盐湖,回眸)
八曹红雨(你是秋天一棵树,我是秋夜一湖水,汉街小镇)
九岁月如歌(空巢,梦江南)
十王雪峰(爬山虎,一路随心)
十一达人青(召稼楼掠影,冬日观海)
十二海女(爱情本无色,她不爱他)
十三漫尘(米市渡春暮,门缝里看人的小姑娘)
一,欧阳昱(著名中英文双语诗人,作家,翻译家,文学博士,出版物70多本,获奖无数)
1,二度漂流
当我离开中国的时候
我记得曾经死过一次
飞向异国的天空中
洒遍了我骨灰般的记忆
在人来人去的机场
没有人为我送葬
我为自己灰色的过去
低声唱起一首哀曲
在蔚蓝色的太平洋上空
我埋葬了我的旧梦
把餐巾叠成一朵朵洁白的小花
凭吊那不再属于我的大地
从此我心中的故乡
被我永远地流放
如今即将离开澳大利亚
我又再度经历死亡
在著名的流放之乡
流浪者无处流浪
我这只劫后余生的候鸟
我这匹*系天涯的独狼
我曾经有两只舌头
一只中文一只英文
我曾经有两颗心脏
一个东方一个西方
而如今我一无所有
唯有再度去流亡
(此诗已经编进欧阳昱诗集,《二度漂流》)
2,
富人
对一个富人
最大的惩罚
不是偷他
不是抢他
不是杀他
也不是作践他
更不是嫉妒他
而是让他的宝贝儿子
成为诗人
(此诗已编入欧阳昱诗集,《诗非诗》)
如果你想买他的诗集请联系Lindaemail
ndalinhall
hotmail.