丝瓜

注册

 

发新话题 回复该主题

来自墨尔本诗歌艺术协会的报告 [复制链接]

1#

项目发起人小林东秀:

今天有幸邀请到大家来参与此次活动,把大家的诗歌放在一起推广,是很有意义的活动,好诗要有人读,有人欣赏,有人评,使诗歌有了更深远的意义。

这里有非常著名的中英双语诗人作家翻译家欧阳翌的诗,也有来自美国的诗人曹红雨的诗,还有来自中国的诗人评论家漫尘的诗歌,有来自墨尔本的华人纳兰明媚的诗歌。。。。。。。还有墨尔本诗歌艺术协会的许多诗歌爱好者的诗歌,希望大家可以享受诗人写下的美好的诗篇,为诗人诗歌爱好者做点有意义的事很开心。

这次诗刊的赞助商:墨尔本沈红卫中医按摩

墨尔本肯辛顿葡萄酒庄葡萄酒

目录;

一欧阳昱(二度漂流,富人)

二小林东秀(扫,谁养出这样的男人)

三纳兰明媚(看花回,读月,十月桃·春殇)

四单单(月光下的乡恋,风浪)

五迈克姚(童年,夜)

六何向东JOHN(学习,重阳节)

七赵阳(盐湖,回眸)

八曹红雨(你是秋天一棵树,我是秋夜一湖水,汉街小镇)

九岁月如歌(空巢,梦江南)

十王雪峰(爬山虎,一路随心)

十一达人青(召稼楼掠影,冬日观海)

十二海女(爱情本无色,她不爱他)

十三漫尘(米市渡春暮,门缝里看人的小姑娘)

一,欧阳昱(著名中英文双语诗人,作家,翻译家,文学博士,出版物70多本,获奖无数)

1,二度漂流

当我离开中国的时候

我记得曾经死过一次

飞向异国的天空中

洒遍了我骨灰般的记忆

在人来人去的机场

没有人为我送葬

我为自己灰色的过去

低声唱起一首哀曲

在蔚蓝色的太平洋上空

我埋葬了我的旧梦

把餐巾叠成一朵朵洁白的小花

凭吊那不再属于我的大地

从此我心中的故乡

被我永远地流放

如今即将离开澳大利亚

我又再度经历死亡

在著名的流放之乡

流浪者无处流浪

我这只劫后余生的候鸟

我这匹*系天涯的独狼

我曾经有两只舌头

一只中文一只英文

我曾经有两颗心脏

一个东方一个西方

而如今我一无所有

唯有再度去流亡

(此诗已经编进欧阳昱诗集,《二度漂流》)

2,

富人

对一个富人

最大的惩罚

不是偷他

不是抢他

不是杀他

也不是作践他

更不是嫉妒他

而是让他的宝贝儿子

成为诗人

(此诗已编入欧阳昱诗集,《诗非诗》)

如果你想买他的诗集请联系Lindaemailndalinhall

hotmail.
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题